Το κουτσό

  
Ο Κρεβέλ δυσπιστεί και τον καταλαβαίνω. Ανάμεσα σ’εμένα και τη Μάγα φυτρώνει ένας ολόκληρος καλαμιώνας από λέξεις, μόλις που μας χωρίζουν μερικές ώρες και μερικά τετράγωνα και ήδη ο πόνος μου ονομάζεται πόνος, ο έρωτάς μου ονομάζεται έρωτας… Όλο και πιο πολύ θα νιώθω λιγότερο και θα θυμάμαι περισσότερο, αλλά τι είναι η ανάμνηση αν όχι το ιδίωμα των αισθημάτων, ένα λεξικό που μέσα του είναι καταχωρημένα τα πρόσωπα και οι μέρες και τα αρώματα που επαναλαμβάνονται όπως τα ρήματα και τα επίθετα στην ομιλία, πλησιάζοντας ύπουλα το πράγμα καθεαυτό, θλίβοντας ή διδάσκοντάς μας με την υποκατάσταση ώσπου η ίδια μας η ύπαρξη να γίνει ένα υποκατάστατο, το πρόσωπο που κοίταζε προς τα πίσω ανοίγει διάπλατα τα μάτια του, το αληθινό πρόσωπο ξεθωριάζει λίγο-λίγο όπως στις παλιές φωτογραφίες και ο Ιανός είναι ξαφνικά οποιοσδήποτε από εμάς. Όλα αυτά τα λέω στον Κρέβελ, αλλά είναι με τη Μάγα που μιλάω τώρα που βρισκόμαστε τόσο μακριά. Και δεν της μιλάω με τις λέξεις που χρησίμευαν μόνο για μη συνεννοούμαστε, μα τώρα που είναι πια αργά αρχίζω να διαλέγω άλλες, τις δικές της, αυτές που είναι τυλιγμένες σ’ εκείνο που αυτή καταλαβαίνει και που δεν έχει όνομα: ρεύματα και αγωνιώδεις εντάσεις που κάνουν τον αέρα ανάμεσα σε δυο κορμιά να τρίζει και γεμίζουν χρυσόσκονη ένα σπίτι ή ένα στίχο.

J. Cortázar, Το Κουτσό (εκδ. Εξάντας)- απόσπασμα

Για να διαβάζεται με τρόπο ερωτηματικό

cortazar

Έχεις δει,

στ’ αλήθεια έχεις δει

το χιόνι, τα άστρα, τα βελούδινα βήματα της ομίχλης…

Έχεις αγγίξει,

στ’ αλήθεια έχεις αγγίξει

το πιάτο, το ψωμί, το πρόσωπο αυτής της γυναίκας

που τόσο αγαπάς…

Έχεις ζήσει

σαν ένα χτύπημα στο μέτωπο,

τη στιγμή, το λαχάνιασμα, την πτώση, τη φυγή…

Έχεις γνωρίσει

με κάθε πόρο του δέρματός σου, γνωρίσει

πως τα μάτια σου, τα χέρια σου, το φύλο σου,

τη μαλακή καρδιά σου,

πως έπρεπε να τα πετάξεις

έπρεπε να τα κλάψεις

έπρεπε να τ’ ανακαλύψεις πάλι.

Julio Cortázar, Η Σύνθλιψη των Σταγόνων (εκδ. bibliotheque, μετάφραση: Β. Λαλιώτης)